IG I³ 130
1θε[οί]·
2ἔδοχσεν τι βολι καὶ τ[ι] δέμοι· Ἀντ[ιοχὶς ἐπρυτάνευε, . . . .8. . . . ἐγραμμάτ]‒
3ευε, Στράτον ἐπεστάτει, Λυσ[ι]κλς εἶπ[ε· τι Ἀπόλλονι τι Δελίοι θῦσαι, καὶ ἐ]‒
4πειδὲ χσυμβάλλονται οἱ ναύκλεροι [hοι παρὰ τὸ Φάλερον hορμιζόμενοι δρα]‒
5χμὲν ἕκαστος ἀπὸ τ πλοίο, ὅπος ἂν τὸ [ἀργύριον τὸ ἀπὸ τν δραχμν γενόμενο]‒
6ν σν ι τι θει, ἀποδιδόσθον οἱ π[ολεταὶ τὸ τς δραχμς τέλος ἐπὶ τς πέμπ]‒
7[τε]ς πρυτανείας ὅταμπερ τὸ τν ἀπα[ρχν τέλος μισθσι· δναι δ’ ἐς τὲν οἰκοδ]‒
8[ομ]ίαν δεμοσίαι μὲν μέχρι πεντακο[σίον δραχμν, ἰδίαι δὲ κατὰ δύναμιν· τὸ δ]‒
9[ὲ ἱερ]ὸν ποισαι ὁς κάλλιστον, προσ[καλέσθο δὲ πρὸς τὲν βολὲν καὶ ἐς τὸν δμ]‒
10[ον ὁ νῦ]ν ἀρχιτέκτον καὶ ἐπισκευαζ[έτο ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
11[. . .6. . .] ταύτ[εν hό]πος [ἂ]ν γίγνεται ε̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
12[. . . . . . . . .17. . . . . . . .]μον οἳ ἂν σι τ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
13[. . . . . . . .16. . . . . . . . γ]ενόμενον καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
14[. . . . . . . . .18. . . . . . . . .]εον hόπος ἂν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
15[. . . . . . . . .18. . . . . . . . .]ρνε̣ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
lacuna
16[. . .]νο̣[. . .5. .]στ̣ο̣ε̣[. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . . καὶ τι Ἀπόλλονι θύεν Φαλε]‒
17[ρο]ῖ τι ἀγορᾶι τι ἑβδ̣[όμει τ μενὸς . . . . . .11. . . .․· ἐὰν δέ τίς τι πράττει περ]‒
18ιττὸν περὶ τς ἐπαρχ[ς, μνᾶν ἀποτινέτο· χσυμβάλλεσθαι δὲ καὶ ἐς τὲν ἐπισκ]‒
19ευὲν τ hιερ τὸς Δελί̣[ος ἐὰν θέλοσι· καὶ μὲ ναι χρσθαι τιδε τι ἀργυρίο]‒
20[ι ἐς hιε]ρὸν ἄλλο ἒ ἐς τὸ [Ἀπόλλονος τὸ Φαλεροῖ· τὸ δὲ φσέφισμα τόδε ἀναγράφσ]‒
21[ας ὁ γραμ]ματεὺς hο τς̣ [βολς ἐν στέλει λιθίνει καταθέτο ἐν τι hιερι· hοι]
22[δὲ πολετα]ὶ ἀπομισθοσ[άντον· hοι δὲ κολακρέται δόντον τὸ ἀργύριον vacat]
vacat 0,11
Kein Text vorhanden.
1Götter!
2Beschluß von Rat und Volk; die Antiochishatte die Prytanie inne; - - - war Sekre-
3tär; Straton war Vorstehr; Lysikles stellte den Antrag: dem Apollon Delios zu opfern, und
4weil entrichten die Schiffseigner, die bei Phaleron vor Anker liegen, jeder eine Drach-
5me pro Schiff, sollen, damit das Geld aus der Drachmen(-Abgabe)
6unangetastet dem Gott zufließe, verpachten die Poleten die Steuer von der Drachme in der fünf-
7ten Prytanie, wenn sie die Steuern aus den Erstlingsgaben verpachten; dass man gebe für die Errichtung
8(des Heiligtums) öffentlich bis zu fünfhundert Drachmen, privat je nach Möglichkeit. Dass
9das Heiligtum möglichst schön gemacht werde, soll geladen werden vor den Rat und das Volk
10der jetzige Bausachverständige, und instandsetzen - - -
11- - - diese, damit es werde möglichst - - -
12- - - soviele auch sind - - -
13- - - entstandenen und - - -
14- - - damit - - -
15- - -
Lücke
16- - - und dem Apollon Delios zu opfern in Phale-
17ron auf der Agora am siebten des Monats - - -. Wenn jemand einzieht zu
18viel bezüglich der Erstlingsgabe, soll er eine Mine Strafe zahlen; dass beisteuern dürfen zur Instand-
19setzung des Heiligtums auch die Delier, wenn sie dies wünschen; und dass nicht gestattet sei, das Geld
20für das Heiligtum anders als für das des Apollon in Phaleron. Diesen Beschluss soll, aufgezeichnet
21auf einer steinernen Stele, der Sekretär des Rates aufstellen in dem Heiligtum. Die
22Poleten sollen den Auftrag vergeben; die Kassenbeamten sollen das Geld (dafür) geben. vacat
vacat
Konkordanz
SEG
- SEG XXI 37
- SEG XXVI 15
- SEG XXXVI 137
- SEG XL 10
- SEG XL 294
- SEG XLVI 45
- SEG XLVIII 49
- SEG LI 31
- SEG LIII 29
- SEG LIII 53
- SEG LV 893
IG
- IG I² 128